Translate

Укупно приказа странице

Претражи овај блог

.

.
.

ШИК?ШИК! Чик!

...

Заједљивци би рекли - скупиле се доконе обожаватељке "Секса и града" да убију још једно послеподне. Благонаклони би се запитали има ли бољег начина да се човек оплемени и издигне на трен из кала свакодневице, него да понекад разговара, зашто да не, и о шику?

О шику као модном феномену, стању духа и свести - шику у Србији - разговарале су жене окупљене на другом рођендану магазина "Грација". / Од шика до шиканирања : Колико је далеко од шика до шиканирања, нисмо успели да чујемо на скупу у "Суперспејсу". Готове одговоре ваљда нико није очекивао. Шик је кад сами себи, како се чуло, покушате да одгонетнете шта је шик (?) (…) Реч шик потиче од француског "chic", што је придев који се употребљава у значењу "укусан, леп, пристао, свидљив, допадљив, помодан"; као именица означава леп спољашњи изглед у складу с прописима моде, добар начин живота. Одмах до речи шик налази се и реч "шикана", француски "chicane" - злоба, кињење, злонамерно стварање тешкоћа. Свако претеривање, али и небрига за ситнице и детаље који многима "живот значе" јесте изругивање шику и, на крају, шиканирање. / Извинити се и с осмехом прихватити пораз > И заиста, може ли жена која је увила трепавице и обула штиклице да буде шик, иако се, можда, није умила и опрала зубе? Може ли шик бити мушкарац који се украсио најновијом марком аутомобила, а никад не стаје на пешачком прелазу? / Одговор је јасан – не. А жене окупљене на трибини "Грације" - водитељка Бранка Невистић, главна и одговорна урединца "Грације" Светлана Прерадовић, балерина Аја Јунг, манекенка Анђелија Вујовић и друге - једногласне су у оцени да у Србији, и поред свега, има шика, а шик је извинити се, али и с осмехом прихватити пораз…. - Видети више Шик у Србији. Објављено 9. јуна 2008. / 10:41:00

...

ПоРтАл

ПоРтАл
САЗВЕЖЂЕ З

понедељак, 21. фебруар 2011.

ПЕНА ЛЕДА, Песме - предложене за препев - Александар Лукић


Александар Лукић, Шпанија, 2010.

Цртати у ваздуху, виолину, полумесец,
непостојеће мливо знамења – трагова. Точак.
Птице док насрћу на прозоре економија.
Пепео предела у налету присутности,
поменути, мене кроз које пролази време,
густ сируп будућег календара.
То је улога гледања.

Мађарски цигани, сетни долазе из ноћи
најежени од зиме. Са крилима иња на шеширима.
и пеном леда на брковима, клапа музичара
неког забитог села, божићног жуманца за брегом,
на таљигама вуче обнажену девојку равницом,
циганчицу збркану у строфама,
мртву и спокојну,
блажени пев девице тегље за собом, долазећи са весеља,
мађарски цигани склони кавгама, и потезању ножева.

Враћају се кућама, заточени у лудилу
не претварају се како већ умеју.

Шећерна репа згомилана по камарама уз пут,
смрзнута у пустом крају, кристалисана слика
природе, огледала одсутности времена, израња
из магле. Пена леда у телу девојке на таљигама,
жиличаста пена ноћних сонета, првог гласа клапе,
путује да развеје тугу. Тугу усељену у срце и речи.

Тек уздрхти далеки пусти дом, као контрабас
привучен к нози чекајући на њих. Из пене леда
израста свеприсутна вечност. Циганчица о чијој цени
ће се тек причати у селу. Цртати смрт затечену на путу
у равници, метлице трске на ветру – знакове жалости,
цигане у затеченом приказању, нарогушеније од медведа
са алкама у носевима, са иструментима на леђима,
пену леда цртати њихову у коју су сабили љубав.

То је задатак уметности. 

Нема коментара:

Постави коментар

ЛЕКСИКОН ЕЗ

ЛЕКСИКОН ЕЗ
Прототип Енциклопедије ЗАВЕТИНА